top of page
MARCHIO_PSG_Translations_trasparente.png
White Structure

Trascrizione e sottotitolazione da video e testo

PSG Translations offre un flusso di lavoro strutturato per garantire l'accuratezza, la qualità e la consegna tempestiva di tutti i progetti di trascrizione e sottotitolazione di testi. Il processo inizia con una consultazione tra PSG Translations e il nostro cliente per capire le sue esigenze e i suoi requisiti specifici. Vengono discussi dettagli come il pubblico di destinazione, le lingue per la trascrizione e la sottotitolazione, il livello di accuratezza desiderato e qualsiasi preferenza stilistica o terminologica specifica.

I clienti inviano i file video che desiderano trascrivere e sottotitolare. Questi file possono essere di vari formati e noi siamo in grado di gestire una serie di tipi di video come MP4 o WAV. I file video vengono elaborati attraverso i nostri sistemi e viene implementato un processo di garanzia della qualità per assicurare l'accuratezza del testo trascritto. Questo processo comporta spesso la correzione di bozze da parte di linguisti esperti per individuare gli errori, garantire la coerenza e affrontare qualsiasi sfumatura contestuale.

Se necessario, viene applicata la marcatura temporale per sincronizzare il testo trascritto con i timestamp corrispondenti nel video. Questo è essenziale per la sottotitolazione, per garantire che il testo appaia sullo schermo al momento giusto. Sulla base del testo trascritto, i sottotitoli vengono creati e sincronizzati con l'audio del video. Questo processo comporta considerazioni linguistiche e culturali per produrre sottotitoli accurati e pertinenti al contesto.

Una fase di revisione e di editing assicura che i sottotitoli siano grammaticalmente corretti. Ci assicuriamo anche che trasmettano il significato desiderato in modo accurato e che aderiscano a qualsiasi preferenza stilistica fornita dal cliente. Il contenuto tradotto e sottotitolato viene poi condiviso con il cliente per la revisione. Si raccoglie il feedback del cliente e si apportano le revisioni necessarie per soddisfare le aspettative del cliente.

I file finali trascritti e sottotitolati, insieme alle eventuali traduzioni, vengono consegnati al cliente nel formato specificato. Durante l'intero processo, la comunicazione tra PSG Translations e il cliente è fondamentale per garantire che il prodotto finale sia in linea con le aspettative del cliente e serva efficacemente allo scopo prefissato
Image by Austin Distel

Ha bisogno di un preventivo o di una demo?

Contatti uno dei nostri specialisti.

bottom of page