Website-Lokalisierung/SEO

Website-Lokalisierung/SEO

Immer mehr Unternehmen sind sich bewusst, wie wichtig die Lokalisierung ihrer Webseiten für die Ansprache internationaler Kunden und die Verkaufssteigerung ist. Ein professionell übersetzter Internetauftritt kann aktiv zum Wachstum jedes internationalen Unternehmens beitragen. PSG Translations bietet umfassende Lokalisierungsdienstleistungen an, um Ihr Produkt für den Zielmarkt aufzuarbeiten.

Eine lokalisierte Übersetzung Ihres Internetauftritts bietet folgende Vorteile:

  • Überwindung sprachlicher Barrieren Durch die Lokalisierung erhöhen Sie die internationale Sichtbarkeit Ihres Unternehmens und machen eine größere Zahl potentieller Kunden auf Ihre Produkte und Dienstleistungen aufmerksam;
  • Größere Glaubwürdigkeit Eine Website in mehreren Sprachen vermittelt eine größere Glaubwürdigkeit im Vergleich zu Ihrer Konkurrenz, deren Internetauftritt beispielsweise nur auf Englisch verfügbar ist. Darüber hinaus sendet es eine starke Botschaft an den Zielmarkt, dass Sie dessen kulturelle Besonderheiten verstehen, schätzen und respektieren. Die potentiellen Kunden schenken Ihnen mehr Vertrauen, das sie die Informationen, Produkte und Dienstleistungen in ihrer Muttersprache besser verstehen können.
  • Umsatzsteigerung Die bessere Zugänglichkeit der Website auf dem internationalen Markt kann eine größere Zahl von Kunden erreichen und damit den Umsatz steigern.

Bei der Übersetzung Ihrer Website überprüfen wie viele Variablen.

Unternehmensentscheidungen

  • Welche Sprachen sind notwendig?
  • Muss die gesamte Website übersetzt werden oder reichen für bestimmte Sprachen nur einige Seiten?
  • Werden die Inhalte zentral verwaltet oder liefern die nationalen Verwaltungen ihre eigenen Inhalte für die nationalen Websites?
  • Wird die Website in allen Sprachen gleichzeitig oder nacheinander lanciert?
  • Mit welcher Frequenz werden die einzelnen Inhalte aktualisiert?

Internationalisierung
Ersetzen von sprach- und kulturspezifischen Elementen durch neutrale Begriffen oder Anpassung bestimmter Elemente in den einzelnen Sprachen, zum Beispiel:

    • Entfernen von mehrdeutigen Bildern oder Darstellungen von Gesten, Körperteilen, religiöse oder anderen Symbole.
    • Erstellung von Eingabemodulen, mit denen verschiedene Schriftzeichensets und Dateneingabemodalitäten verwaltet werden können
    • Erstellung von Methoden, mit denen die Nutzer ihre Sprache auswählen können.

Übersetzungen
Es können Übersetzungen von einzelnen Seiten oder von den folgenden Textelementen erforderlich sein:

      • Text auf Webseiten
      • Text in Bildern
      • Text in Animationen
      • Text für die Suchmaschinenoptimierung

Anpassung
Multimediale Elemente wie Audio- und Video-Präsentationen erfordern eine Übersetzung und Synchronisierung in die Zielsprache, die aufgenommen werden muss. Um die Botschaft korrekt in jeden Zielmarkt zu übermitteln, kann es notwendig sein, weitere aktive Elemente, Script oder per Datenbank verwaltete Abschnitte anzupassen. Einige Website, wie solche, die Finanzdienstleistungen anbieten, erfordern zusätzliche Anpassungen wegen zahlreicher Unterschiede, zum Beispiel finanzpolitischer Art.

Durchführung, Korrektur und Überprüfung
Nachdem alle Ressourcen lokalisiert und alle Seitenübersetzungen erstellt sind, erfolgt die Korrektur und die lokale Überprüfung auf einem dafür vorgesehenen Server.

Veröffentlichung im Internet
Nach einer abschließenden Kontrolle wird die lokalisierte Website im WWW veröffentlicht und für die Browser in der ganzen Welt zugänglich gemacht.

Aktualisierung und Wartung
Eventuelle Änderungen an der Originalwebsite können übersetzt und in die lokalisierten Versionen integriert werden.